Landschaft
Landskab

En vidtstrakt Hede med mossede Sten, 
Lidt blinkende Vand i det Fjerne, 
En gulrød Stribe hvor Solen gik ned, 
En eneste skjælvende Stjerne. 
   
Og sælsomt susende Aftenens Vind 
Saa langeligt sukkende aander, 
Som kæred' mindeligt i den en Sjæl 
For jordiske Veer og Vaander. 
   
Da Solen vaagned, vel tusinde Haab 
Strøg fremad paa dristige Vinger; 
Hvem veed, om ikke den sukkende Vind 
De Saare og Stækkede bringer? 
   
Hvem veed, om ikke de samle sig her 
Som Fugle ved Efteraarstrækket 
Og prøve: haver end Vingerne Kraft 
Mon, eller er evigt de stækket? 
   
Og mange kjende sig længst paa Gled 
Ad Dødens forstummende Strømme; 
Da andre letter i Flok efter Flok 
At læges i Menneskers Drømme.

J. P. Jacobsen

Weithin eine Heide, bemoostes Gestein,
ein wenig Wasser glänzt ferne,
wo die Sonne sank, ein goldroter Schein,
vereinzelte bebende Sterne.

Und seltsam sausend im Abendwind
gestrecktes, geseufztes Hauchen,
als ginge in ihm eine Seele um,
in irdisches Elend zu tauchen.

Da die Sonne sich hob, hob tausendfach
sich Hoffnung auf mutigen Schwingen;
wer weiß. nun mag dieser seufzende Wind
Gestürzte und Wunde bringen.

Wer weiß, sie sammeln sich hier vielleicht
wie Vögel in herbstlichen Zügen
und versuchen: haben die Flügel noch Kraft
oder werden sie nie mehr genügen.

Und manche wissen sich längst unterwegs
stummströmendem Tode entgegen,
die andern flattern in Schwärmen auf
sich in Menschenträume zu legen.

übersetzte von Rainer Maria Rilke